TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 27:14

Konteks

27:14 Rely 1  on the Lord!

Be strong and confident! 2 

Rely on the Lord!

Mazmur 62:1-2

Konteks
Psalm 62 3 

For the music director, Jeduthun; a psalm of David.

62:1 For God alone I patiently wait; 4 

he is the one who delivers me. 5 

62:2 He alone is my protector 6  and deliverer.

He is my refuge; 7  I will not be upended. 8 

Mazmur 62:5-6

Konteks

62:5 Patiently wait for God alone, my soul! 9 

For he is the one who gives me confidence. 10 

62:6 He alone is my protector 11  and deliverer.

He is my refuge; 12  I will not be upended. 13 

Mazmur 130:5-6

Konteks

130:5 I rely on 14  the Lord,

I rely on him with my whole being; 15 

I wait for his assuring word. 16 

130:6 I yearn for the Lord, 17 

more than watchmen do for the morning,

yes, more than watchmen do for the morning. 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:14]  1 tn Or “wait.”

[27:14]  2 tn Heb “be strong and let your heart be confident.”

[62:1]  3 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.

[62:1]  4 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”

[62:1]  5 tn Heb “from him [is] my deliverance.”

[62:2]  6 tn Heb “my high rocky summit.”

[62:2]  7 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).

[62:2]  8 tn The Hebrew text adds רַבָּה (rabbah, “greatly”) at the end of the line. It is unusual for this adverb to follow a negated verb. Some see this as qualifying the assertion to some degree, but this would water down the affirmation too much (see v. 6b, where the adverb is omitted). If the adverb has a qualifying function, it would suggest that the psalmist might be upended, though not severely. This is inconsistent with the confident mood of the psalm. The adverb probably has an emphatic force here, “I will not be greatly upended” meaning “I will not be annihilated.”

[62:5]  9 tn Heb “only for God be silent, my soul.” The wording is similar to that of v. 1a. Here an imperatival form, דּוֹמִּי (dommiy, “be silent”), appears instead of the noun דּוּמִיָּה (dumiyyah, “silence”). The psalmist is encouraging himself to maintain his trust in God.

[62:5]  10 tn Heb “for from him [is] my hope.”

[62:6]  11 tn Heb “my high rocky summit.”

[62:6]  12 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).

[62:6]  13 sn The wording is identical to that of v. 2, except that רַבָּה (rabbah, “greatly”) does not appear in v. 6.

[130:5]  14 tn Or “wait for.”

[130:5]  15 tn Heb “my soul waits.”

[130:5]  16 tn Heb “his word.”

[130:6]  17 tn Heb “my soul for the master.”

[130:6]  18 tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA